Чехов после Мураками.

Внимание японцев к последнему роману Мураками «1Q84», первый тираж которого был полностью раскуплен еще в конце мая этого года, по-прежнему очень высоко. Теперь уже вышедшая новыми дополнительными экземплярами книга этого автора рекламируется в телевизионных программах, а в специализированных магазинах стоит на отведенных по этому случаю полках среди других бестселлеров.

И, судя по отзывам продавцов, реализуется намного лучше, чем изданные годами ранее другие произведения писателя в карманном формате. Но вместе с ажиотажем к этому роману Мураками современные японцы испытывают еще и интерес к другому произведению — «Острову Сахалин» Чехова. Ведь именно эту книгу читают герои японского автора. Более того, один из персонажей «1Q84» — телохранитель Тамару — родом с довоенного Сахалина. Но этим фактом тематика «сахалинских» страниц в книге Мураками не исчерпывается.

В повествовании, ведущемся от третьего лица, содержатся и пространные размышления о судьбах островных гиляков — об их быте, условиях жизни и многом другом. Причем важным информатором этих сведений становится сам Чехов, многочисленные цитаты из которого приводит Мураками. Успешно продаваемый его роман способствовал переизданию «Острова Сахалин» Чехова в Японии. Но в отличие от книги Мураками чеховские записки о Сахалине в провинциальном магазине Японии найти крайне сложно.

Продавцы рекомендуют сделать предварительный заказ для покупки книги. Зато в больших магазинах потенциальным читателям предлагается «Остров Сахалин» сразу в двух вышедших летом вариантах: в переводах Хара Такуя и Накамура Тору. Заметим, что книга Чехова о Сахалине трижды переводилась в Японии, в том числе и Мацусита Ютака в составе двенадцатитомного собрания сочинений русского писателя, в последнем из которых описаны впечатления Чехова от путешествия на восток: «Из Сибири» и «Остров Сахалин». Едва ли какое-то другое произведение иностранной литературы в Японии имеет три варианта перевода и так часто спрашивается покупателями. На стеллажах книжных магазинов в Японии роман Мураками окружен несколькими изданиями.

Среди них не только уже названный «Остров Сахалин» Чехова, но и роман «1984» Оруэлла, а также другие книги — критика на самое знаменитое теперь достижение Мураками и рекомендации по прочтению «1Q84». Причем авторами советов по разгадыванию миров нового романа Мураками становятся члены общества по изучению этого писателя, собрание сочинений которого тоже представлено в ассортименте книжных магазинов. Этот автор побуждает читать не только самого себя. Он дает пищу для нового осмысления уже вошедших в историю литературы произведений. При этом и сами его романы возводятся в разряд требующей технической сноровки интеллектуальной игры.

И пока японские читатели вслед за «1Q84» перечитывают другие книги, Мураками делится с журналистами своими планами на будущее. Он работает над третьей, ранее незапланированной частью своего романа, которая будет завершена к лету следующего года. Не исключено, что продолжение «1Q84» совпадет и с выходом на русском языке первых двух книг Мураками, которые уже переводит Дмитрий Коваленин. Вероятно, что перевод этого произведения пробудит у русских читателей, как и у японцев, потребность к открытию чеховского «Острова Сахалин». А без него понять авторский замысел в «1Q84» сложно. Однако будет обидным, если молодое поколение россиян, а оно составляет основную аудиторию Мураками, будет ассоциировать русского классика только с японским писателем. Так, может, пока еще не издана русская версия романа Мураками, есть смысл прочитать Чехова?

Е. Иконникова.

Источник: sovsakh

Все новости раздела | Уникальных читателей: 1366