В Чехов-центре завершен перевод финской пьесы "Гармония"

В Чехов-центре завершена работа над переводом с финского третьей части театрального сериала по пьесам Микки Мюллюахо — «Гармония». Это первый перевод пьесы на русский язык. Первая часть — «Паника» была переведена Павлом Рудневым и Йоэлом Лехтоненом, вторая — «Хаос» — Анной Сидоровой и Евгенией Беликовой.

Третья часть разительно отличается от первых двух, не смотря на привычное трио артистов на сцене. Эта пьеса вышла более пронзительной и смешной. Вечные вопросы, которые терзают мужчин и женщин: что важнее семья или работа, искусство или деньги, дружба или карьера ежеминутно озвучиваются героями «Гармонии».

По словам художественного руководителя Чехов-центра Даниила Безносова: «Третья часть как бы сводит воедино сумму проблем в поиске их правильного решения. Это вполне самостоятельный спектакль, хорошая комедия, позволяющая увидеть себя немного со стороны и понять собственные приоритеты».

Премьера спектакля «Гармония» состоялась в финском театре «Рюхмятеаттер» в августе 2009 года и получила высокую оценку финской театральной критики. В России первые две части трилогии Мики Мюллюахо были поставлены в театрах Санкт-Петербурга и Саратова. Об этом сообщает пресс-служба СМТЦ им. А. П. Чехова.

Все новости раздела | Уникальных читателей: 806